Buku Dengan Terjemahan Bahasa Inggris Salah

Mengetahui bagaimana berbicara dua bahasa bukanlah hal yang sama seperti mengetahui bagaimana menerjemahkan. Terjemahan adalah keterampilan khusus yang profesional bekerja keras untuk mengembangkan. Pentingnya terjemahan yang baik adalah yang paling jelas bila ada yang salah. Terjemahan Bahasa Inggris yang salah bisa berakibat fatal. Contohnya bisa kamu lihat di : https://www.ef.co.id/englishfirst/adults/blog/akademik-english-dan-persiapan-tes-inggris/5-terjemahan-bahasa-inggris-yang-selama-ini-salah/. Berikut adalah contoh dari buku yang menunjukkan betapa tinggi taruhannya pekerjaan terjemahan dapat.

1. The seventy-one-million-dollar word

Terjemahan disediakan oleh anggota staf bilingual yang menerjemahkan “intoxicado” sebagai “mabuk.” Seorang penerjemah profesional akan tahu bahwa “intoxicado” lebih dekat dengan “poisoned” dan tidak memiliki konotasi yang sama dengan penggunaan narkoba atau alkohol seperti yang dilakukan oleh “intoxicade”. Karena keterlambatan pengobatan, seseorang menjadi lumpuh. Dia menerima penyelesaian malpraktik sebesar $ 71 juta.

2. Your Lusts For The Future

Melalui penerjemah, Carter akhirnya mengatakan hal-hal dalam bahasa Polandia seperti “When i abandond the United States” (untuk “When i left the United States”) dan”Your Lusts for the future” (untuk “Your Desire for the future”), kesalahan yang sangat dinikmati media di kedua negara.

3. We Will Burry You

Pada puncak perang dingin, Perdana Menteri Soviet Nikita Khrushchev berpidato di mana ia mengucapkan frasa yang ditafsirkan dari bahasa Rusia sebagai “we will burry you” Itu dianggap sebagai ancaman mengerikan untuk mengubur AS dengan serangan nuklir dan meningkatkan ketegangan antara AS dan Rusia. Namun, terjemahannya agak terlalu harfiah. Arti frasa Rusia lebih dari itu “we will be alive to see you burried” atau “we will live longer than you.” Masih tidak terlalu ramah, tapi tidak terlalu mengancam.

Ada masih banyak lagi kesalahan terjemahan bahasa inggris yang akhirnya berakibat fatal atau biasa saja. Selebihnya dapat dibaca di https://www.ef.co.id/englishfirst/adults/blog/akademik-english-dan-persiapan-tes-inggris/5-terjemahan-bahasa-inggris-yang-selama-ini-salah/ yuk kunjungi webnya!

BACA JUGA :  Lomba Festival Vlog Tim Penggerak PKK Desa Kabupaten Gresik
Next Post

No more post

You May Also Like

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *